Предложение |
Перевод |
The Labour and Industrial Relations Act and the National Remuneration Orders protected every individual's right to work and prohibited summary dismissal. |
Закон о трудовых и производственных отношениях и национальные положения об оплате труда защищают право каждого человека на труд и запрещают увольнения в дисциплинарном порядке. |
Prior referral to a Joint Disciplinary Committee is not required when the seriousness of the case warrants summary dismissal. Staff |
Предварительное направление дела в Объединенный дисциплинарный комитет не требуется в тех случаях, когда серьезность данного дела дает основания для увольнения в дисциплинарном порядке. |
Disposition: summary dismissal. |
Решение по делу: увольнение в дисциплинарном порядке. |
Fraud has consistently been viewed by the Administrative Tribunal - to which a staff member may apply to challenge any disciplinary measure - as serious misconduct justifying summary dismissal. |
Административный трибунал, в который сотрудник может обращаться с обжалованием любого дисциплинарного решения, последовательно признает мошенничество как серьезный проступок, заслуживающий дисциплинарного увольнения. |
The Disciplinary Board, after a review of the charges of misconduct or the appeal against summary dismissal, shall recommend to the Secretary-General: |
После рассмотрения обвинений в неправомерном поведении или апелляции в отношении дисциплинарного увольнения Дисциплинарный совет рекомендует Генеральному секретарю: |
Furthermore, in cases of summary dismissal under staff regulation 10.2, second paragraph, the staff member or former staff member concerned may, within two months of having received written notification of the measure, request that the measure be reviewed by such a committee. |
Кроме того, в случаях увольнения в дисциплинарном порядке в соответствии с вторым пунктом положения 10.2 Положений о персонале соответствующий сотрудник или бывший сотрудник может в течение двух месяцев по получении письменного уведомления об этой мере ходатайствовать о ее пересмотре таким комитетом. |
Lost earnings from the date of summary dismissal to the date of reinstatement, less $2,600 per month |
Утраченный доход с даты увольнения в дисциплинарном порядке до даты восстановления, за вычетом 2600 долл. США в месяц |
When the seriousness of the case warrants summary dismissal, prior referral to a Joint Disciplinary Committee is not required; however, staff members who have been summarily dismissed may, at their initiative, seek a review of their case by a Joint Disciplinary Committee. |
В тех случаях, когда серьезность дела дает основания для увольнения в дисциплинарном порядке, предварительно направлять дело в Объединенный дисциплинарный комитет не требуется; однако сотрудники, уволенные в дисциплинарном порядке, могут по своей инициативе обратиться в Объединенный дисциплинарный комитет с просьбой рассмотреть их дело. |
The applicant contested summary dismissal. |
Заявитель оспаривал увольнение в дисциплинарном порядке. |
It ordered their summary dismissal from the army. |
Он вынес постановление об увольнении их из армии в дисциплинарном порядке. |
Disciplinary measures range from written censure to summary dismissal. |
Дисциплинарные меры варьируются от письменного предупреждения до увольнения по упрощенной процедуре. |
This could include summary dismissal or a written censure. |
Одной из дисциплинарных мер в отношении сотрудника может быть его увольнение или письменное порицание. |
The sanctions of staff imposed in 1999 included summary dismissal in a number of cases. |
В 1999 году в нескольких случаях в число мер, которые были применены в отношении персонала, входило увольнение сотрудников в дисциплинарном порядке. |
The summary dismissal of the author's allegations, in general terms, does not meet the requirements of article 4, paragraph 2. |
Отклонение в целом и в общих выражениях утверждений автора не отвечает требованиям пункта 2 статьи 4. |
Disciplinary action in the form of summary dismissal was taken against the staff member. |
В отношении сотрудника были приняты дисциплинарные меры, которые выразились в его немедленном увольнении. |
UNHCR submitted a recommendation for summary dismissal to the Secretary-General. |
УВКБ представило Генеральному секретарю рекомендацию о дисциплинарном увольнении этих сотрудников. |